MOVYON S.P.A. SPÓŁKA AKCYJNA ODDZIAŁ W POLSCE
UL. FLORY 9 / 2, 00-586 WARSZAWA
TAX ID1070026169
Rate company:
MOVYON S.P.A. SPÓŁKA AKCYJNA ODDZIAŁ W POLSCE
TAX ID1070026169
KRS0000462941
No opinion.   Add your first review

address

UL. FLORY 9 / 2, 00-586 WARSZAWA

Register Data

Full name

MOVYON S.P.A. SPÓŁKA AKCYJNA ODDZIAŁ W POLSCE

Copy

Legal address

UL. FLORY 9 / 2, 00-586 WARSZAWA

NIP

1070026169
Copy

REGON

146688799
Copy

KRS

0000462941
Copy

Legal form

foreign entrepreneur site

Register Address

UL. FLORY 9 / 2, 00-586 WARSZAWA

Pkd codes

62.09.Z - Activities related to programming, IT consulting, and related activities

Company authorities

representation authorityZARZĄD
representation type
REPREZENTACJA PRAWNA SPÓŁKI WOBEC OSÓB TRZECICH ORAZ W SĄDZIE NALEŻY NA ZASADZIE ROZDZIELNOŚCI DO PREZESA ZARZĄDU I DYREKTORA ZARZĄDZAJĄCEGO. W PRZYPADKU NIEOBECNOŚCI CZY TEŻ NIEDYSPOZYCJI PREZESA ZARZĄDU I DYREKTORA ZARZĄDZAJĄCEGO, TAKIE UPRAWNIENIE NALEŻY DO WICEPREZESA ZARZĄDU. REPREZENTACJA SPÓŁKI WOBEC OSÓB TRZECICH ORAZ W SĄDZIE MOŻE ZOSTAĆ POWIERZONA PRZEZ ZARZĄD DYREKTOROWI GENERALNEMU, O ILE ZOSTAŁ ON POWOŁANY.
ZARZĄD
Cristina Varani
Pełnomocny Członek Zarządu
Danilo Gismondi
Członek Zarządu
Gianluigi Iacobone
Członek Zarządu
Paolo Moretti
Prezes Zarządu
Rossi Lorenzo
Członek Zarządu
proxies
Alessandro Auricchio
zostało powierzone uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Alessandro Braccini
pełnomocnik
Alessandro Cesari
zostały powierzone następujące uprawnienia: 1) uczestniczenie w imieniu i na rzecz spółki w postępowaniach przetargowych rozpisywanych zarówno przez podmioty prywatne, jak i publiczne, składając wiążące oferty o łącznej wysokości nieprzekraczającej 250 000,00 (dwustu pięćdziesięciu tysięcy) euro; 2) finalizowanie, zmienianie i rozwiązywanie przy zachowaniu maksymalnych wartości wskazanych dla każdej transakcji (przy założeniu, że maksymalna wartość odnosi się do wszystkich umów związanych z daną transakcją): - umów, których przedmiotem jest nabywanie i/lub zamiana ruchomości, umów spedycji i transportu, umów mających w przedmiocie pozyskiwanie usług do kwoty 50 000,00 (pięćdziesięciu tysięcy) euro; - podpisywanie umów, których przedmiotem jest sprzedaż osobom trzecim dóbr i usług do kwoty 250 000,00 (dwustu pięćdziesięciu tysięcy) euro; 3) podpisywanie, przy założeniu obowiązywania powyższych uprawnień: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Alfredo Belmonte
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostały następujące uprawnienia do wykonywania na mocy reprezentacji samoistnej: 1. reprezentowanie spółki w zakresie autoryzacji elektronicznych przepływów płatności z wykorzystaniem dostępnych środków w bankach, instytucjach kredytowych i spółkach finansowych; 2. rozliczanie odsetek od rachunków bieżących i opłat za usługi bankowe; 3. określanie i aktualizowanie, w ramach obowiązujących procedur, obowiązujących stóp oprocentowania kredytów i pożyczek, które mają być stosowane w odniesieniu do spółek, w których dokonano inwestycji; 4. podpisywanie zwykłej korespondencji związanej z powyższymi kwestiami, które nie mają charakteru umownego.
Andrea Mastronardi
w związku z powierzonymi zobowiązaniami organizacyjnymi, zostało udzielone uprawnienie do podpisywania korespondencji niemającej charakteru umownego.
Andrea Sainati
udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Benedetto Carambia
pełnomocnik
Cristian Luison
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
David Buggiani
pełnomocnik
Diego De Rosa
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Federico Bernicchi
udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Federico Esposito
zostały powierzone następujące uprawnienia, aby w imieniu i na rzecz spółki, reprezentował ją: - w indywidualnych i zbiorowych sporach pracowniczych, prowadzonych przez związki zawodowe lub przed komisjami ugodowymi tworzonymi przy terytorialnych jednostkach inspektoratu pracy odnośnie do zobowiązań, o których mowa w art. 410, 411 i 412 kodeksu postępowania cywilnego tekstu ustawy nr 553 z dnia 11 sierpnia 1973 r. wraz z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, potwierdzając powołanemu pełnomocnikowi uprawnienie do przeprowadzania wszystkich transakcji koniecznych dla wypełnienia niniejszego pełnomocnictwa, łącznie z prawem do polubownego rozwiązywania sporów do kwoty 100 000,00 (stu tysięcy) euro, przy założeniu zatwierdzenia od chwili obecnej czynności wykonanych przez wyżej wskazanego pełnomocnika; - w czynnościach związanych ze stosowaniem przepisów na temat zatrudnienia i w szczególności nacelowanych na podpisywanie, zgodnie z art. 11 ustawy nr 68/99, porozumień między spółką „movyon s.p.a.” – jednoosobową i powiatowymi służbami ds. zatrudnienia, które zajmują się zatrudnianiem osób niepełnosprawnych. w tym celu powołanemu pełnomocnikowi zostaje powierzone uprawnienie do wypełniania wszystkich zobowiązań koniecznych w celu zgodnego z prawem wykonania przedmiotowego pełnomocnictwa. wyżej wskazane uprawnienia będą wykonywane przez wyżej wskazanego pełnomocnika na podstawie prawa do reprezentacji samoistnej.
Felice Borri
w związku z powierzonymi jemu obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania korespondencji dotyczącej zarządzania spółką nieposiadającej charakteru umownego.
Filippo Baccani
pełnomocnik
Filippo Bocciarelli
pełnomocnik
Fiorella Stingo
w związku z powierzonymi jej obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania korespondencji dotyczącej zarządzania spółką nieposiadającej charakteru umownego.
Francesco Bandinelli
pełnomocnictwo szczególne obejmujące uprawnienia związane z funkcją dyrektora generalnego obejmujące w szczególności: wspieranie dyrektora zarządzającego w opracowywaniu planów inwestycyjnych we włoszech i za granicą, wykonywanie wszystkich czynności niezbędnych w zakresie ucezstnictwa spółki w przetargach prowadzonych we włoszech i za granicą i dotyczących przedmiotu działalności spółki, udziału w przetargach na zamówienia publiczne oraz w licytacjach, podpisując akty konieczne odnośnie do udziału w takich inicjatywach przy ograniczeniu do maksymalnej wysokości równej 2.500.000,00 eur dla każdej operacji itd.
Francesco Paolo D'ambrosio
zastało powierzone uprawnienie do: a) reprezentowanie spółki w stosunku do osób trzecich, w tym jedynie tytułem przykładu, w stosunku do krajowego inspektoratu pracy, właściwych ministerstw, podmiotów lokalnych, placówek służby zdrowia (asl), straży pożarnej i ogólnie urzędów publicznych w odniesieniu do zobowiązań, o których mowa w poprzednim punkcie; b) podpisywanie w imieniu i na rzecz spółki formularza identyfikującego odpady; c) zarządzanie i uaktualnianie rejestru zezwoleń niezbędnych do prowadzenia magazynu spółki; d) podpisywanie korespondencji niemającej charakteru umownego.
Giuliana Morana
zostało powierzone uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Iacopo Del Corona
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Johnny Giuntini
pełnomocnik
Laura Bartolucci
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Leonardo Stoppa
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Lorenzo Anardu
pełnomocnik
Lorenzo Liberatori
pełnomocnik
Lorenzo Maraia
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, zostały udzielone następujące uprawnienia: 1. finalizowanie, zmienianie i rozwiązywanie przy zachowaniu maksymalnych wartości wskazanych dla każdej transakcji (przy założeniu, że maksymalna wartość odnosi się do wszystkich umów związanych z daną transakcją) umów, których przedmiotem jest nabywanie usług, przy czym wartość nabycia dóbr i usług powinna być niższa od 25 000,00 (dwudziestu pięciu tysięcy) euro; 2) reprezentowanie spółki w przeprowadzaniu wszystkich procedur dotyczących transakcji importu i eksportu, w tym również tymczasowego, reimportu i reeksportu; 3) podpisywanie, przy założeniu obowiązywania powyższych uprawnień: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Luca Ghelarducci
pełnomocnik
Luigi Andolfi
pełnomocnik
Marco Orsolini
pełnomocnik
Marzia Malavisi
powierzone zostaje uprawnienia do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Matteo Moscadelli
w związku z funkcją kierownika technicznego laboratorium zostały powierzone następujące uprawnienia: * reprezentowanie laboratorium w organie akredytującym accredia oraz wobec innych zainteresowanych stron; * zatwierdzanie i podpisywanie certyfikatów kalibracji, sporządzonych w wyżej wskazanym laboratorium.
Michele Ganz
zostały powierzone następujące uprawnienia: 1) uczestniczenie w imieniu i na rzecz spółki w postępowaniach przetargowych rozpisywanych zarówno przez osoby prywatne, jak i podmioty publiczne, składając wiążące oferty w łącznej wysokości nieprzekraczającej 250 000,00 (dwustu pięćdziesięciu tysięcy) euro; 2) finalizowanie, zmienianie i rozwiązywanie przy zachowaniu maksymalnych wartości wskazanych dla każdej transakcji (przy założeniu, że ustalenie maksymalnej wartości uzależnione jest od warunków umownych związanych z daną transakcją): - umów, których przedmiotem jest nabywanie i/lub zamiana ruchomości, umów spedycji i transportu, umów mających w przedmiocie pozyskiwanie usług do kwoty 50 000,00 (pięćdziesięciu tysięcy) euro; - umów, których przedmiotem jest sprzedaż osobom trzecim dóbr i usług do kwoty 250 000,00 (dwustu pięćdziesięciu tysięcy) euro; 3) podpisywanie, przy założeniu obowiązywania powyższych uprawnień: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Michele Murano
udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Natale Marco Pellicano'
a), zostały powierzone następujące uprawnienia: 1) uczestniczenie w imieniu i na rzecz spółki w postępowaniach przetargowych rozpisywanych zarówno przez osoby prywatne, jak i podmioty publiczne, składając wiążące oferty o łącznej wysokości nieprzekraczającej 500 000,00 (pięciuset tysięcy) euro; 2. podpisywanie ewentualnych aktów niezbędnych do tworzenia tymczasowych zrzeszeń przedsiębiorców (zgodnie z obowiązującymi przepisami), i oświadczeń wymaganych do wzięcia udziału w przetargach (takich jak - tytułem przykładu - przyjęcie warunków przetargowych, przeprowadzenie wizji lokalnych miejsc, zapoznanie się z projektami i innymi wymogami); 3) podpisywanie aktów dotyczących spełniania przez spółkę wymogów wskazywanych przez zamawiającego, braku przeszkód uniemożliwiających udział w zamówieniach publicznych, wskazówek przewidzianych w obowiązujących przepisów na temat robót wykonywanych przez podwykonawców, wydawania oświadczeń zgodnie z ustawą prezydenta republiki d.p.r. 445/2000 i ogólnie wszystkich innych uwarunkowań dot. udziału w przetargach wskazanych przez zamawiającego; 1. finalizowanie, zmienianie i rozwiązywanie przy zachowaniu maksymalnych wartości wskazanych dla każdej transakcji (przy założeniu, że maksymalna wartość odnosi się do wszystkich umów związanych z daną transakcją): a) umów, których przedmiotem jest nabywanie i/lub zamiana ruchomości, umów spedycji i transportu, umów mających w przedmiocie pozyskiwanie usług do kwoty 150 000,00 (stu pięćdziesięciu tysięcy) euro; b) zleceń dla wykonawców usług specjalistycznych z wyjątkiem zleceń doradztwa, do kwoty 25 000,00 (dwudziestu pięciu) euro; 2. zapewnianie, w odniesieniu do powierzonych obowiązków, przestrzegania wszystkich przepisów karnych, cywilnych i administracyjnych określonych w przepisach ustawowych 19 i wykonawczych oraz składanie zgłoszeń dobrowolnych i obowiązkowych, reprezentując spółkę w stosunku do osób trzecich, w tym tytułem jedynie przykładu urzędów pracy, inspekcji pracy, właściwych ministerstw, asl /urzędów ds. opieki zdrowotnej/i ogólnie wszelkich urzędów publicznych; 3. wykonywanie, przy ograniczeniu do udzielonych uprawnień, wszystkiego tego co może okazać się konieczne do wypełnienia zobowiązań spółki oraz wymaganie wypełnienia zobowiązań przez osoby trzecie wobec spółki; 4. podpisywanie, z zastrzeżeniem poprzednich punktów, korespondencji związanej z zarządzaniem spółką, niemającej charakteru umownego. 1. wykonywanie wszystkich czynności i wypełnianie wszystkich zobowiązań mających na celu dopełnienie formalności wynikających z przepisów na temat ochrony wód, powietrza, gleby, zagospodarowania odpadów, zanieczyszczenia elektromagnetycznego i akustycznego a także ogólnie ochrony terytorium, również w myśl dekretu legislacyjnego 152/06 wraz z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, mając na względzie poszanowanie i dostosowanie się do wprowadzanych zmian i zasad rzetelności w zakresie powyżej wyszczególnionych zagadnień, reprezentując spółkę w stosunku do osób trzecich; 2. wdrażanie działań niezbędnych do wykonywania powierzonych zadań, z prawem do podejmowania decyzji, w tym również w odniesieniu do wysokości ponoszonych wydatków, dbając o przygotowanie i podpisanie całej dokumentacji wymaganej zgodnie z przepisami, o których mowa w punkcie 1); 3. zapewnianie poszanowania przepisów dot. środowiska, przewidzianych w dekrecie legislacyjnym 152/2006 wraz z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami oraz w przepisach z nim związanych, w odniesieniu do siedzib w calenzano (fi) wraz z odnośnymi przynależnościami oraz do działań mających wpływ na środowisko i wdrażanych przez pracowników tych siedzib, kontrolując działania powierzone - na podstawie umowy na świadczenie usług - spółce essediesse i dotyczące zarządzania usługami w zakresie nieruchomości, a w szczególności: a) dbając o prawidłowe funkcjonowanie oraz kontrolując działania zgodnie z modelem organizacyjnym i zasadami zarządzania środowiskiem; b) sprawdzając standardy.
Nicola Veracini
pełnomocnik
Paolo Lorenzetti
pełnomocnik
Pietro Vicari
udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Roberta Loiacono
pełnomocnik
Roberto Zucchini
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania: (i) korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; (ii) porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; (iii) raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Sabino Titomanlio
w związku z powierzonymi obowiązkami organizacyjnymi, zostały udzielone następujące uprawnienia: 1. uczestniczenie w imieniu i na rzecz spółki w postępowaniach przetargowych rozpisywanych zarówno o osoby prywatne, jak i podmioty publiczne, składając wiążące oferty o łącznej wysokości nieprzekraczającej 500 000,00 (pięciuset tysięcy) euro; 2. podpisywanie ewentualnych aktów niezbędnych do tworzenia tymczasowych zrzeszeń przedsiębiorców (zgodnie z obowiązującymi przepisami), i oświadczeń wymaganych do wzięcia udziału w przetargach (takich jak - tytułem przykładu - przyjęcie warunków przetargowych, przeprowadzenie wizji lokalnych miejsc, zapoznanie się z projektami i innymi wymogami); 3. podpisywanie aktów dotyczących spełniania przez spółkę wymogów wskazywanych przez zamawiającego, braku przeszkód uniemożliwiających udział w zamówieniach publicznych, wskazówek przewidzianych w obowiązujących przepisach na temat robót wykonywanych przez podwykonawców, wydawania oświadczeń zgodnie z ustawą prezydenta republiki d.p.r. 445/2000 i ogólnie wszystkich innych uwarunkowań dot. udziału w przetargach wskazanych przez zamawiającego; 4. finalizowanie, zmienianie i rozwiązywanie przy zachowaniu maksymalnych wartości wskazanych dla każdej transakcji (przy założeniu, że maksymalna wartość odnosi się do wszystkich umów związanych z daną transakcją): (i) umów, których przedmiotem jest nabywanie i/lub zamiana ruchomości, umów spedycji i transportu, umów mających w przedmiocie pozyskiwanie usług do kwoty 150 000,00 (stu pięćdziesięciu tysięcy) euro; (ii) zleceń dla wykonawców usług specjalistycznych z wyjątkiem zleceń doradztwa, do kwoty 25 000,00 (dwudziestu pięciu) euro; (iii) umów mających w przedmiocie sprzedaż osobom trzecim dóbr i usług do kwoty 500 000,00 (pięciuset tysięcy) euro; 5. podpisywanie, przy założeniu obowiązywania powyższych uprawnień: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Sandro Tolaini
pełnomocnik
Silvia De Sinopoli
pełnomocnik
Stefano Nadorini
zostało powierzone uprawnienie do podpisywania: - korespondencji nieposiadającej charakteru umownego; - porozumień o zachowaniu poufności i dokumentów o podobnym charakterze; - raportów z odbioru, stanu zaawansowania robót, przekazania do użytkowania oraz wszelkiej innej dokumentacji technicznej dotyczącej projektów wchodzących w zakres jego kompetencji.
Tommaso Scubla
pełnomocnik
Umberto Vallarino
a) dokonywanie płatności, wydawanie pokwitowań, czeków, wszystko w zakresie aktywów spółki albo po uprzednim udzieleniu kredytów, w bankach, instytucjach kredytowych i spółkach finansowych; dokonywanie depozytów i przelewów tae pocztowych; 2) przekazywanie czeków bankowych i pocztowych od osób trzecich, dokonując odpowiednich przelewów bankowych w bankach, instytucjach kredytowych, spółkach finansowych i urzędach popcztowych.
Vincenzo Mazzocco
pełnomocnik
Virginia Trevi
w związku z powierzonymi jej obowiązkami organizacyjnymi, udzielone zostało uprawnienie do podpisywania korespondencji dotyczącej zarządzania spółką nieposiadającej charakteru umownego.
supervisors
Alessia Bastiani
Francesco Mariano Bonifacio
Franco Cadoppi
Linda Ottaviano
Simone Sassetti

Financial data

Net sales [PLN]
Gross profit / loss [PLN]
Automatically generated based on financial statements from KRS Registry
2022 2023 2024
M PLN
M PLN
M PLN
%
Aktywa Indicator description
23,5
12,4
9,8
-21
Aktywa obrotowe Indicator description
23,4
12,4
9,8
-21
Środki pieniężne Indicator description
11,4
4,5
5,1
13,7
Kapitał (fundusz) własny Indicator description
-0,8
2,2
0
-99,7
Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania Indicator description
24,4
10,2
9,8
-3,7
Zysk (strata) brutto Indicator description
-0
2,6
0,8
-70,8
Zysk (strata) netto Indicator description
-0,8
2,4
0,8
-68,9
Amortyzacja Indicator description
0
0
0
0
EBITDA Indicator description
0,3
1,6
0,6
-61,8
Zysk operacyjny (EBIT) Indicator description
0,3
1,6
0,6
-61,8
Przychody netto ze sprzedaży Indicator description
11,8
5,2
5,7
9,8
Zobowiązania krótkoterminowe Indicator description
19,8
10,1
7,9
-21,2
%
%
%
p.p.
Kapitał własny do aktywów ogółem Indicator description
-3,6
18
0,1
-17,9
Rentowność kapitału (ROE) Indicator description
100
108,7
12 176,4
12 067,7
Wskaźnik Rentowności sprzedaży (ROS) Indicator description
-7,2
46,4
13,2
-33,2
Marża zysku brutto Indicator description
-0,3
49,5
13,2
-36,3
Marża EBITDA Indicator description
2,2
30,8
10,7
-20,1
Days
Days
Days
Days
Cykl rotacji zobowiązań krótkoterminowych Indicator description
611
703
504
-199
Wskaźnik bieżącej płynności finansowej Indicator description
0.9586326479911804
1.219902515411377
1.0006345510482788
-0,2
Wskaźnik zadłużenia netto do EBITDA Indicator description
-26.61381721496582
-0.21768072247505188
-1.6837176084518433
-1,5
See more

Financial statements

01-01-2024 - 31-12-2024
Resolution on profit distribution or loss coverage
Download pdf

01-01-2024 - 31-12-2024
Annual financial report
Download pdf

01-01-2024 - 31-12-2024
Annual financial report
Download xml
uses security  reCAPTCHA

Opinions

Opinie dotyczące usług, produktów oraz działalności firmy nie są weryfikowane

0/ 5.0
How do you rate this company?
Your opinion matters to us.